版大您好
由於版大說很急 只好冒昧解釋一下囉
翻譯: [飛蛾只要看到燈火就會撲過去,心甘情願受死(自尋死路);蠶也是一樣,自己吐絲來把自己一層層包起來]
形容一個人因執著(執迷)某事 奮不顧身 自陷危險
鑊:是古代烹煮食物的大鍋也是一種烹人的刑具
《史記•卷八十一•廉頗藺相如傳》:“臣知欺大王之罪當誅,臣請就湯鑊。”是請求(自願)受湯鑊之刑 這裡的”請就湯鑊”就與第一句的 [自鑊] 相近
此句應出自[增廣賢文]
增廣賢文是一本古代兒童啟蒙書籍 其中大量收錄如"江中後浪推前浪,世上新人趕舊人。"等明清(特別是清朝)民間用語
飛蛾撲火 作繭自缚 (那些是蛾與蠶的天性) 一般都是用在 比喻人做某事,明明知道有危險卻仍奮不顧身,而使自己陷入困境
特別是(作繭自缚 )還有"自作自受"的另一層涵意 兩句都很常用來詮釋感情
當然也可以用來比喻一個人追求權勢 名聲 金錢..等等的執著 皆可只要說的通,佛典上多用以引喻眾生的"貪嗔癡"如作繭自缚
有關作繭自缚用法例子
《景德傳燈錄.卷二九.誌公和尚.十四科頌.善惡不二》
[....聲聞執法坐禪,如蠶吐絲自縛。法性本來圓明,病愈何須執藥。.........]
有關飛蛾撲火用法例子
《清‧文康‧兒女英雄傳‧第八回》:「偏偏的又投了這兇僧的一座惡廟,正所謂『飛蛾投火,自取焚身。』」
參考囉♪ ♫ ♪ ♪ ♫
參考資料 網路與閱讀經驗
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html